We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Annra Majna

from Moersm​å​l by Emilie Lorentzen

/
  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Comes in a matte look, full-colour cardboard case and includes a 16-page booklet with lyrics and translations (English translations can be found here on Bandcamp).
    Photography by Ruben Terlouw, paper cut-out art by Ane Cecilie Mogensen and graphic design by Fieke van den Hurk.

    About the photos:
    I have had to use template photos to represent the CDs because they are in Denmark and I am on tour. My dear mother is shipping them out for me :) Just know that they look much better in real life!

    Includes unlimited streaming of Moersmål via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 7 days
    edition of 400 
    Purchasable with gift card

      €16 EUR or more 

     

about

- English below -

Opfindsomhed og håndværksmæssige evner hjælper i nøden. Det er et af budskaberne, man kan få ud af denne vise. Der findes en norsk folkesang med lignende tekst, dog med et mere makabert indhold. Konen laver nemlig både fødder, arme og øjne til sin mand: "Alle Mann hadde Fota".

Ingenuity and skillfulness help those in need. That's one message you can take from this folk song. A Norwegian folk tune has a similar text, albeit with more macabre content: The protagonist makes feet, arms and eyes for the man: "Alle Mann hadde Fota" (All Men had Feet).

lyrics

- Danish and English translations below -

Annra majna skujlle gjæstafâra,
å mijn majn rier ætte,
å annra majna hadde hatta på,
å mijn majn hadde inte;
så tâu jâ mai ejn gammajl katt
å gjore mijnn majn ejn nyer hatt
- å hatt, hatt hadde mijnn majn.

Annra majna skujlle gjæstafâra, -
å annra majna hadde krawa på, -
så tâu jâ mai et pâr gamla stawa
å gjore mijnn majn nya krawa
- å krawa, krawa hadde mijnn majn.

Annra majna skujlle gjæstafâra, -
å annra majna hadde frakka på, -
så tâu jâ mai en gammel hakka
å gjore mijnn majn nya frakka
- å frakk, frakk hadde mijnn majn.

Annra majna skujlle gjæstafâra, -
å annra majna hadde boiser på, -
så tâu jâ mai nonna gamla oiser
å gjore mijnn majn nya boiser,
- å boiser, boiser hadde mijnn majn.

Annra majna skujlle gjæstafâra, -
å annra majna hadde stæwla på, -
så tâu jâ mai nonna gamla hæwla
å gjore mijnn majn nya stæwla,
- å stæwla, stæwla hadde mijnn majn.

Annra majna skujlle gjæstafâra, -
å annra majna hadde stokk i hånn, -
så tâu jâ mai et pâr gamla blokka
å gjore mijnn majn nya stokka,
- å stokk, stokk hadde mijnn majn.

Originaltekst fra H. Johansens udgivelse “Viser i Bornholmsk Mundart” i Bornholmske Samlinger fra 1911, redigeret af A. Kjeldsen, 2022.

DANSK:
Andre mænd skulle fare på gæstebud,
Og min mand rider bagefter
Og andre mænd havde hatte på,
Og min mand havde ikke;
Så tog jeg mig en gammel kat
Og lavede min mand en ny hat
- Og hat, hat havde min mand

Andre mænd skulle fare på gæstebud, -
Og andre mænd havde krave på, -
Så tog jeg mig et par gamle stave
Og lavede min mand en ny krave
- Og krave, krave havde min mand

Andre mænd skulle fare på gæstebud, -
Og andre mænd havde frakke på, -
Så tog jeg mig en gammel hakke
Og lavede min mand en ny frakke
- Og frakke, frakke havde min mand

Andre mænd skulle fare på gæstebud, -
Og andre mænd havde bukser på, -
Så tog jeg mig et par gamle økser
Og lavede min mand nye bukser
- Og bukser, bukser havde min mand

Andre mænd skulle fare på gæstebud, -
Og andre mænd havde støvler på, -
Så tog jeg mig et nogle gamle høvle
Og lavede min mand nye støvler,
- Og støvler, støvler havde min mand

Andre mænd skulle fare på gæstebud, -
Og andre mænd havde stok i hånden, -
Så tog jeg mig et par gamle blokke
Og lavede min mand en ny stok,
- Og stok, stok havde min mand

Oversat af E. Lorentzen, red. v. A. Kjeldsen.

ENGLISH:
Other men were going to a feast,
And my man rode after them,
And other men had hats on,
And my man had none;
Then I took an old cat
And made my man a new hat
- And hat, hat had my man.

Other men were going to a feast, -
And other men had collars on, -
Then I took a couple of old sticks
And made my man a new collar
- And collar, collar had my man.

Other men were going to a feast, -
And other men had coats on, -
Then I took an old hoe
And made my man a new coat
- And coat, coat had my man.

Other men were going to a feast, -
And other men had pants on, -
Then I took some old axes
And made my man new pants
- And pants, pants had my man.

Other men were going to a feast, -
And other men had boots on, -
So I took some old planers (for wood)
And made my man new boots
- And boots, boots had my man.

Other men were going to a feast, -
And other men had cane in hand, -
Then I took a couple of old blocks
And made my man a new cane,
- And cane, cane had my man.

Translated by E. Lorentzen, edited by M. Nordvig.

credits

from Moersm​å​l, released August 12, 2022
Emilie Lorentzen: vocals, harmonium, percussion
Hans Askou: viola
Kisser Mosin: percussion (shells, triangle)
Fieke van den Hurk: accordion
Pan Bartkowiak: drums

Produced by Emilie Lorentzen and Fieke van den Hurk.
Mix and master by Fieke van den Hurk at Dearworld Studio, NL.

license

all rights reserved

tags

about

Emilie Lorentzen Denmark

Born and raised on the Danish island of Bornholm, Emilie is passionate about the local dialect and folk songs. Her debut EP is out now!
(Released on 12th October 2022).

She is also an active member of the bands Heilung and Euzen.

Fun fact: Emilie is a true language nerd and has a BA in Indo-European Linguistics from the University of Copenhagen.
... more

contact / help

Contact Emilie Lorentzen

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Redeem code

Report this track or account

If you like Emilie Lorentzen, you may also like: